Rosy M. - Italy

83 POSTS

Exclusive articles:

Il Linguaggio Economico Popolare

"Sales" significa "vendita" e non implica sconti. Modi di dire come "finire sul lastrico", "essere al verde", "non avere il becco di un quattrino" e "far la cresta sulla spesa" riflettono la cultura italiana. Questi idiomi, dalle origini incerte, arricchiscono il linguaggio quotidiano, evidenziando le difficoltà economiche e la creatività espressiva del popolo.

Parole che Contano

Siamo nel 2024 eppure ci ritroviamo ancora, ancora una volta,  a parlare di violenza di genere. Il 25 novembre, in occasione della Giornata Internazionale...

Corsica. Un viaggio Linguistico tra Storia e Dialetti

Il Corsu, la lingua autoctona dell'isola di Corsica, è suddivisa in due ceppi: Cismonte e Pumonti. Con influenze storiche e dialettali uniche, il corsu è oggi riconosciuto come lingua autonoma, fondamentale per la cultura locale e il movimento nazionalista.

La Diversità Linguistica in Svizzera.Perché Non Esiste una Lingua Unica?

La Svizzera è un Paese unico per la sua diversità linguistica, con quattro lingue ufficiali: tedesco, francese, italiano e romancio. Ogni lingua riflette la cultura regionale, creando un mosaico identitario. La mancanza di una lingua “svizzera” è il risultato di secoli di interazioni culturali, celebrando la diversità come una risorsa, proprio come il famoso cioccolato svizzero.

Le Radici del Salario

Il termine "salario" deriva dal latino "salarium", originariamente legato al pagamento in sale per i soldati romani. Questa parola riflette l'evoluzione del concetto di retribuzione, influenzando le leggi sul salario minimo e le dinamiche economiche moderne. Comprendere le sue radici storiche aiuta a valorizzare il lavoro e il compenso equo nella società contemporanea.

Breaking

Lo Stress Può Far Ingrigire i Capelli?

Hai mai avuto la sensazione che una situazione stressante...

27 Gennaio. Metonimia di una Data da Ricordare per Non Dimenticare…

Il termine "Olocausto", di origine greca, indica un sacrificio bruciato, ma nel contesto moderno si riferisce al genocidio nazista, con implicazioni controverse. Il termine "Shoah", ebraico per "catastrofe", è preferito per la sua neutralità. Questo cambiamento linguistico riflette la sensibilità storica, evidenziando l'importanza del linguaggio nella memoria e nella rappresentazione degli eventi storici.

Artigianato italiano? Tradizione, Passione (e il peso delle tasse)

L’artigianato italiano non è solo un settore economico, ma...

La Crocifissione del Beato Angelico

Un’opera salvata da una corsa contro il tempo A volte,...
spot_imgspot_img